Главная » Статьи » секция 2

ОБУЧЕНИЕ ЛЕКСИКЕ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

ОБУЧЕНИЕ ЛЕКСИКЕ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

 

Ариничева Екатерина Александровна

ОО ВПО «Горловский институт иностранных языков», г. Горловка

katena28071996@mail.ru

 

Каждый, кто изучает иностранный язык, в первую очередь обязан овладеть лексикой данного языка, поскольку без овладения словарным запасом невозможно ни понимание речи других людей, ни выражение собственных мыслей.

Формирование лексических умений и навыков предполагает не только учет сведений формально-структурного характера, но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители языка. За курс обучения в средней школе учащиеся должны усвоить значение и формы лексических единиц и уметь их использовать в различных ситуациях устного и письменного общения, т.е. овладеть навыками лексического оформления при говорении и письме и научиться понимать лексические единицы на слух и при чтении [1, с. 247].

Формирование лексических навыков и есть целью обучения лексике. Выделяют продуктивные и рецептивные лексические навыки: продуктивные – навыки правильного словоупотребления и словообразования в устной и письменной речи; рецептивные – навыки узнавания и понимания лексических единиц.

Условия обучения  в средних образовательных учреждениях и недостаточное количество уроков вызывают необходимость подбора лексического минимума, что должно соответствовать целям и содержанию обучения иностранных языков.

Школьный лексический минимум включает активный и пассивный минимумы. Активный лексический минимум – лексический материал, которым ученики должны пользоваться для выражения мысли в устной и письменной формах, а также понимать выражения других людей при аудировании и чтении. Пассивный лексический минимум – лексика, которую ученики должны только понимать при восприятии чужих высказываний при аудировании и чтении [3, с. 92-93]. Пассивный словарь формируется, в основном, на старшей ступени обучения в результате регулярно проводимого чтения на иностранном языке. В общей сложности словарь школьников должен насчитывать примерно 1000 учебных единиц, что обеспечивает не только репродуктивные виды речевой деятельности, но и рецептивные.

Отбор лексики определяется  употребительностью слова (т.е. свойство слова встречаться в каком-то количестве источников с определенной частотой), а также целями обучения (т.е. принадлежностью слов к темам, зафиксированным в программах) [2, с. 202-203].

В свою очередь, активный и пассивный словарь образовывают так называемый реальный словарь, который служит основой для формирования потенциального словаря, куда относят: интернациональные слова, похожие по звучанию или написанию и значению на слова родного языка; производные и сложные слова, которые состоят из известных ученикам компонентов; конвертированные слова; новые значения известных многозначных слов; лова, о значении которых ученики могут догадаться из контекста [3, с. 94].

Для ознакомления учащихся с новым словом можно использовать различные способы семантизации. Например, Е.Н. Соловова среди наиболее распространенных способов выделят: использование наглядности; семантизацию с помощью синонимов/антонимов; семантизацию с использованием известных способов словообразования;  перевод слова на родной язык; перевод слова учащимися с помощью словаря; развитие речевой догадки через контекст [4, с. 89-93].

В свою очередь, Н.К. Скляренко делит все способы семантизации на две группы: переводные и непереводные. Переводные способы включают однословный, многословный, пофразовый перевод; а также толкование значения родным языком, дефиниция. К непереводным способам относятся: наглядная, речевая семантизация, дефиниция и толкование значения на иностранном языке [3, с. 95-96].

Следующий за семантизацией этап – автоматизация действий учеников с новыми лексическими единицами – может осуществляться на разных уровнях, а именно: на уровне слова, на уровне словосочетания, на уровне предложения и сверхфразового единства.

Работа на уровне слова может включать такие упражнения: выразить то же

самое с помощью одного слова; подобрать синонимы/антонимы к данному слову; выбрать слова с наиболее общим значением; расположить слова по определенному принципу или признаку; определить слово, которое не подходит к данной группе; образовать как можно больше однокоренных слов.

Автоматизация лексики на уровне словосочетания предполагает такие упражнения как: составить/подобрать словосочетания к предложенным словам; добавить/подобрать к существительным 3-4 определения и т.д.; соединить разрозненные слова таким образом, чтобы получить идиоматические выражения/пословицы/поговорки; подобрать к одному существительному как можно больше прилагательных и глаголов.

Автоматизация лексики на уровне предложения и сверхфразового единства включает ответы на вопросы; поставить вопросы к выделенным словам/написать вопросы, ответами на которые могут быть данные слова или выражения; закончить предложения; соединить разрозненные части предложений в связный текст; подобрать или придумать заголовок к картинке; дать свою дефиницию слова; прокомментировать пословицу; сравнить сказки, города и т.д.; составить рассказ с данными словами; описать картинку [4, с. 94-99].

Важно отметить, что для тренировки лексики с целью ее закрепления существуют разнообразные упражнения, каждое из которых имеет свои преимущества и недостатки. Основополагающими принципами для тренировки словарного запаса (согласно коммуникативному подходу в обучении иностранным языкам) являются: систематичность тренировки, ситуативность тренировочных упражнений и самостоятельность учащихся. Упражнения должны воспроизводить реальные ситуации общения, быть разнообразными, интересными для учащихся, должны развивать их языковые способности, а, следовательно, и «чувство языка».

 

ЛИТЕРАТУРА

1. Гальскова Н. Д. Теория обучения иностранным языкам / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. – М. : Академия, 2006. – 336 с.

2. Гез Н. И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Н. И. Гез, М. В.Ляховицкий, А. А. Миролюбов. – М. : Высш. школа, 1982. – 373 с.

3. Николаева С. Ю. Методика преподавания иностранных языков в средних образовательных учреждениях / кол. автор. под ред. С. Ю. Николаева. – К. : Ленвит, 2002. – 329 с.

4. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: пособ. для студентов пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. – М. : Просвещение, 2006. – 329 с.

 

 

 

 

Категория: секция 2 | Добавил: pedagogikaipsikhologiya (16.02.2017) | Автор: Ариничева Екатерина Александровна E
Просмотров: 516 | Теги: лексика, семантизация, лексические умения и навыки, иностранный язык | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar